La polémica con la traducción de Final Fantasy XV

maxresdefault

Desde el mismo día que salió Final Fantasy XV, empecé a ver opiniones de todo tipo con respecto a su traducción. Había de todo un poco, estando los lados opuestos formados por aquellos que ven en el trabajo hecho algo a olvidar y los que lo consideran uno de los puntos fuertes del juego.

Al traducir cualquier videojuego, siempre se ha de tener en cuenta que el país que va a recibirlo, y no limitarse nunca a simplemente lograr que el jugador entienda qué está pasando, sino que además disfrute con los diálogos, que los sienta naturales y que aporten más personalidad a los personajes.

Con Final Fantasy XV se ha logrado eso, otorgando, sobre todo a Prompto de una forma de hablar muy suya, llena de chistes que encajan perfectamente con su personalidad. Pero esto parece que a muchas personas no le han gustado, alegando que pierde la esencia original. Aquí es donde yo empiezo a preguntarme a qué se refieren exactamente. ¿Acaso les molesta que no digan palabra por palabra lo que dice el inglés? ¿Consideran al inglés el idioma original? ¿O es que toda esta gente sabe japonés y es capaz de ver las diferencias?

Para empezar, los que se quejan de que no se lee en español lo que en inglés se oye, decirles que en la traducción al inglés también se adapta, es decir, que si entendiesen japonés, verían que tampoco sigue al dedillo lo que se dice. A esto se le llama localización.

A la hora de traducir al español, imagino que se habrá hecho desde el inglés como suele ocurrir, pero hay que volver a hacer una localización, no para el mercado anglosajón, sino para España, lo que conlleva cambiar bromas y adaptarlas a nuestro idioma.

¿De verdad esta gente piensa que el inglés sigue al pie de la letra al japonés? Ya les digo yo que no, y esto es algo que veo día a día en mi trabajo, cuando traduzco desde el inglés al mismo tiempo que puedo leer el texto original japonés. A veces se sigue en mayor o menor medida, algo que ocurre tanto al inglés como al español, pero siempre se hace buscando una naturalidad más acorde al país al que se dirige el juego. Claro está, habrá equipos de traducción que no lleguen u otros que se pasen, pero lo ocurrido con Final Fantasy XV es, nada más y nada menos, que una localización perfecta. Lo que no implica que puede ser que en algún caso pueda estar más o menos de acuerdo con las líneas de diálogo.

Dudo mucho que nadie, al jugar al título, se haya perdido en qué está ocurriendo o qué hay que hacer, ya que el mensaje llega perfectamente, seña de que el trabajo está bien hecho. Todo se explica perfectamente, los momentos de cachondeo están bien llevados, los emotivos se tratan de una forma exquisita con un vocabulario muy bueno y nada repetitivo, y las discusiones entre los personajes también tienen mucha fuerza en español. El equipo de traducción ha sabido adaptarse a cada situación para dotar a FFXV de una traducción de altísimo nivel que, por desgracia, muchos no saben reconocer.

Por favor, ¡si es que hasta lo que “Allévoy” les ha molestado! Un claro guiño a la séptima entrega que no estropea en absoluto el juego y se usa en un momento totalmente desenfadado en el que tiene gracia.

En definitiva, a mí, como traductor, me parece un trabajo estupendo el realizado en FFXV. A los que no les guste, están en todo su derecho, y si son tan capaces de ver las diferencias de lo que oyen y leen, pues oye, tan fácil como cambiar los subtítulos o no ponerlos, ¿no? Pero lo siento, a mi parecer no tienen ninguna razón en lo que dicen, y simplemente no saben reconocer una buena traducción cuando la ven.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s